第443章 月色真美(2 / 2)

…话说照片上的人,不会是……?

大哥:宝贝小妹,大哥给你的防狼电棒带了吗?大哥没有别的意思,就问一下……

老爸:这又是谁啊?小言,你跟哪个男生一起出去了?你可是已经订婚的人了,可别胡闹!

楚梓言:……

看来老爸误会了。

也是。

按照老爸对沈慕寒的印象,他穿这种衣服……估计颠覆了老爸的想象。

此时,下面又冒出了一个人。

——

狗作者敲黑板,给不知道的崽崽们解释一下:

今晚的月色真美,这句话是日本作家夏目漱石说的。

他在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,文中男女主角在月下散步时男主角说了一句"iloveyou",有学生直译成“我爱你”。

夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,译为“今夜は月が绮丽ですね今晚的月色真美”。

所以小言的意思,是“我喜欢你”!